TARJIMANING XITOY YOZMA AN’ANALARIDAGI ROLI

Authors

  • Faxriddinova Dinora Faxriddin qizi Author

Abstract

Ushbu maqolada Xitoy yozma an’anasida tarjimaning tarixiy va nazariy rivojlanishi tahlil qilinadi. Xitoy tarjima faoliyati uch ming yillik uzluksiz jarayon sifatida ko‘rib chiqilib, uning buddaviy sutralar tarjimasi, G‘arb nazariyalarining kirib kelishi hamda zamonaviy global madaniy almashinuvdagi o‘rni yoritiladi. Tadqiqotda tarjimaning faqat lingvistik jarayon emas, balki madaniyatlararo muloqot, diniy-falsafiy bilimlar va adabiy an’analarning shakllanishida muhim omil ekani asoslanadi. Shuningdek, Xitoy tarjimashunosligining “adabiy obsesiya” xususiyati, G‘arb nazariyalari (Nida, Toury, Lefevere va boshqalar) bilan integratsiyasi hamda sotsiologik va madaniy yondashuvlarning rivojlanishi tahlil qilinadi. Natijada Xitoy tarjima an’anasi Sharq va G‘arb ilmiy maktablari o‘rtasidagi muhim ko‘prik sifatida baholanadi.

References

1. Bassnett, S. Translation Studies.

Bassnett, S. 《翻译研究》. London: Routledge, 2002.

2. Nida, E. A. Toward a Science of Translating.

尤金•A•奈达:《翻译科学导论》,莱顿:Brill出版社,1964年。

3. Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond.

吉迪恩•图里:《描述翻译研究及其扩展》,阿姆斯特丹:John Benjamins出版社,1995年。

4. Lefevere, A. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame.

安德烈•勒菲弗尔:《翻译、改写与文学声誉的操控》,伦敦:Routledge出版社,1992年。

5. Even-Zohar, I. Polysystem Studies.

伊塔马尔•埃文-佐哈尔:《多元系统理论研究》,Poetics Today, 1990.

6. Chan, A. Translation and Literary Criticism in China.

陈安:《中国的翻译与文学批评》,1998年。

7. Chan, A. Early Buddhist Translation Theory in China.

陈安:《中国早期佛经翻译理论研究》,2004年。

8. Cheung, M. P. Y. An Anthology of Chinese Discourse on Translation.

张佩瑶:《中国翻译话语选集》,上海外语教育出版社,2006年。

9. Han, Y. Literary Obsession in Chinese Translation Studies.

韩勇:《中国翻译学中的文学迷恋》,北京大学出版社,2019年。

10. Luo, X., & Lei, Z. Translation and Missionary Work in Late Imperial China.

罗小平,雷正光:《晚期帝制中国的翻译与传教活动》,2004年。

11. Ni, Y. Foreign Languages Press and Cultural Representation of China.

倪雅:《外文出版社与中国文化形象建构》,北京外文出版社,2017年。

12. Li, D. Reception of Eugene Nida’s Translation Theory in China.

李德:《尤金•奈达翻译理论在中国的接受研究》,2010年。

13. Ma, H. Jin Di’s Translation Practice and Equivalence Theory.

马红:《金隄的翻译实践与对等理论》,2007年。

14. Yu, F. Chomsky and Translation Studies in China.

余峰:《乔姆斯基语言学与中国翻译研究》,1996年。

Downloads

Published

2026-06-12