ANALYSIS OF THE BORROWING PROCESS OF BANKING AND FINANCIAL SYSTEM TERMINOLOGY FROM RUSSIAN INTO UZBEK
Abstract
The present study examines the process by which banking and financial terminology has been borrowed from Russian into the Uzbek language, a phenomenon closely tied to the political, economic, and cultural transformations of the post-Soviet period in Central Asia. Drawing on a corpus of over 200 financial and banking terms collected from Uzbek legislative documents, banking regulations, academic textbooks, and media sources, this paper analyses the phonological, morphological, and semantic adaptations that occur during the borrowing process. The study identifies four primary borrowing mechanisms: direct phonological assimilation, morphological adaptation, calquing (loan translation), and hybrid formation. Particular attention is paid to the sociolinguistic context, including Soviet-era language policies, post-independence language reform in Uzbekistan, and the influence of international financial institutions on contemporary Uzbek economic vocabulary. Findings indicate that a significant proportion of Russian-origin financial terms have been integrated into Uzbek with minimal structural modification, while a growing trend toward indigenous term formation and replacement is observable following the 1995 transition to the Latin script. The paper concludes by discussing implications for terminology standardisation, lexicographic practice, and language planning policy in Uzbekistan.
References
1. Akiner, S. (1983). Islamic peoples of the Soviet Union. Kegan Paul International.
2. Akhmedov, R. (2018). Azerbaijani banking vocabulary in the post-Soviet period: Patterns of borrowing and standardisation. Turkic Languages, 22(1), 45–67.
3. Aksan, Y. (2015). Turkish financial terminology and English influence. Language in Society, 44(3), 389–412.
4. Blank, A. (1999). Why do new meanings occur? A cognitive typology of the motivations for lexical semantic change. In A. Blank & P. Koch (Eds.), Historical semantics and cognition (pp. 61–90). Mouton de Gruyter.
5. Clark, L. (1998). Uzbek. In J. Garry & C. Rubino (Eds.), Facts about the world's languages. H.W. Wilson.
6. Geeraerts, D. (2010). Theories of lexical semantics. Oxford University Press.
7. Haugen, E. (1950). The analysis of linguistic borrowing. Language, 26(2), 210–231.
8. Johanson, L. (2002). Structural factors in Turkic language contacts. Curzon.
9. Kononov, A. N. (1960). Grammatika uzbekskogo yazyka [Grammar of the Uzbek language]. Akademiya Nauk SSSR.
10. Matras, Y. (2009). Language contact. Cambridge University Press.
11. Mustafayeva, N. (2019). Language reform and financial terminology in post-Soviet Central Asia. Central Asian Survey, 38(2), 213–230.
12. Poplack, S., & Sankoff, D. (1984). Borrowing: The synchronics of integration. Linguistics, 22(1), 99–135.
13. Reshetov, V. V. (1966). Uzbekskiy yazyk [The Uzbek language]. Uchpedgiz.
14. Saidova, M. (2011). Terminologiya v sovremennom uzbekskom yazyke [Terminology in modern Uzbek]. Fan.
15. Schlyter, B. N. (2003). Sociolinguistic changes in transformed Central Asian societies. In J. Maurais & M. Morris (Eds.), Languages in a globalising world (pp. 157–187). Cambridge University Press.
16. Sjoberg, A. F. (1963). Uzbek structural grammar. Indiana University Publications.
17. Suleymanova, D. (2006). Language policy in independent Uzbekistan. Language Problems and Language Planning, 30(2), 115–135.
18. Thomason, S. G., & Kaufman, T. (1988). Language contact, creolisation, and genetic linguistics. University of California Press.
19. Weinreich, U. (1953). Languages in contact. Linguistic Circle of New York.
20. Winford, D. (2003). An introduction to contact linguistics. Blackwell.




















