TARJIMA JARAYONIDA SINTAKTIK TRANSFORMATSIYALAR
Abstract
Ushbu maqolada tarjima jarayonida sintaktik transformatsiyalarning qo‘llanilishi, xususan qo‘shma gaplarning ingliz tilidan o‘zbek tiliga va aksincha tarjimasidagi strukturaviy o‘zgarishlar tahlil qilindi. Tadqiqotda Roman Jakobson, Eugene Nida, O. Mykhailenko va N. Zokirova kabi olimlarning nazariy qarashlariga tayanildi. Tarjima jarayonida so‘z tartibi transformatsiyasi, bog‘lovchi vositalarning almashinuvi, morfologik moslashuv va predikativ birliklarning qayta qurilishi kabi masalalar ko‘rib chiqildi. Tadqiqot natijalari tarjimada semantik-pragmatik ekvivalentlikni saqlash muhimligini ko‘rsatdi.
References
1. Roman Jakobson. On Linguistic Aspects of Translation. — 1959.
2. Eugene Nida. Toward a Science of Translating. — Leiden: Brill, 1964.
3. Peter Newmark. A Textbook of Translation. — London: Prentice Hall, 1988.
4. Susan Bassnett. Translation Studies. — London: Routledge, 2002.
5. O. Mykhailenko. Syntactic Transformations in Translating Scientific Texts. — 2015.
6. N. Zokirova. Translation Transformation and Its Description. — 2018.
7. J. Catford. A Linguistic Theory of Translation. — Oxford University Press, 1965.
8. Vinay and Darbelnet. Stylistique comparée du français et de l’anglais. — 1958.
9. Andrei Fedorov. Основы общей теории перевода. — 1983.
10. Larson Mildred. Meaning-Based Translation. — 1984.
11. G‘aybullayev O. Tarjimashunoslik asoslari. — Toshkent, 2010.
12. Xusanboyeva A. Sintaktik transformatsiyalar va ularning turlari. — 2019.




















