LINGUOCULTURAL FEATURES OF PROVERBS RELATED TO “EMPATHY” IN ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES
Abstract
This article examines the linguocultural characteristics of English and Uzbek proverbs connected to the concept of empathy. Proverbs are interpreted as cultural texts that transmit moral norms, emotional expectations, and traditional models of social behavior. Relying on theoretical insights from leading empathy scholars such as Carl Rogers, Martin Hoffman, Daniel Batson, Mark H. Davis, Jean Decety, and Jamil Zaki, the study demonstrates that English proverbs highlight individual moral responsibility and perspective-taking, whereas Uzbek proverbs emphasize collective solidarity, emotional closeness, and shared social obligations. The analysis confirms that empathy, although universal as a psychological capacity, is culturally shaped and linguistically embodied in different ways.
References
1. Mieder, W. (2004). Proverbs: A Handbook. Greenwood Press.
2. Gibbs, R. W. (2017). Metaphor, Cognition, and Communication. Cambridge University Press.
3. Kovecses, Z. (2015). Where Metaphors Come From: Reconsidering Context in Metaphor. Oxford University Press.
4. Sharipov, A. (2018). O‘zbek maqollarining ma’naviy-estetik mohiyati. Toshkent: Fan nashriyoti.
5. Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors We Live By. University of Chicago Press.
6. Wierzbicka, A. (1992). Semantics, Culture, and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. Oxford University Press.
7. Tursunov, X., & Qodirov, A. (2014). O‘zbek xalq maqollari: lingvomadaniy tahlil.




















