LEXICAL-STYLISTIC METHODS IN THE TRANSLATION OF LITERARY TEXTS
Abstract
This article discusses lexical and stylistic methods applied in the translation of literary texts. The study focuses on the role of lexical choices and stylistic devices in preserving the content, emotional impact, and artistic features of the original text. Particular attention is paid to translation techniques that help achieve equivalence and maintain the author’s style. The research emphasizes the importance of lexical-stylistic analysis in ensuring the quality and expressiveness of literary translation.
References
Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (3rd ed.). Routledge.
Bassnett, S. (2014). Translation studies (4th ed.). Routledge.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.
Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (3rd ed.). Routledge.
Bassnett, S. (2014). Translation studies (4th ed.). Routledge.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.




















