THE REALIAS OF THE UZBEK LANGUAGE IN TRANSLATION STUDIES AND LINGUISTIC STUDIES
Abstract
This article devoted to the study of the realities of the Uzbek language in translation studies and linguistic studies. Realia refers to real-life, tangible objects used in teaching to bring authenticity and context to the classroom, particularly in language acquisition. These everyday items—such as food, menus, tickets, or clothing—help bridge the gap between classroom theory and real-world application, enhancing student engagement, retention and comprehension.
References
1. Агзамова Д. Таржимашунослик ва лингвомамлакатшунослик фанларида реалиялар муаммоси // O‘zbekistonda xoijiy tillar. 2015, № 3 (7). –C. 119–122.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, стер.. М.: Едиториал УРСС, 2004. –576 с.
3. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1983. –269 с.
4. Вернигорова В.А. Понятие реалии в современном переводоведении // Альманах современной науки и образования. 2010, № 3 (34), часть 2. –С. 137–141.
5. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). Москва: Изд-во ин та общего среднего образования РАО, 2001. –224 с.
6. Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. Изд. 4-е. –М.: Р. Валент, 2009.– 360 с.
7. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / пер. Г.В. Рамишвили. –М.: Прогресс, 1984.– 400 с.
8. Карапетян О.В., Мясковская Т.В. Лингвострановедение как наука // Альманах современной науки и образования. 2012, № 4 (59). –С. 117–120.
9. Крылова М.Н. 2014. Интеграция и дифференциация как процессы развития языка: история, совре менное состояние, перспективы // Филология и литературоведение. № 2 [Электронный ресурс]. URL: https://philology.snauka.ru/2014/02/665
10. Мусаев Қ. Таржима назарияси асослари: Дарслик. –Тошкент: Фан, 2005. –352 с.
11. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е изд., перераб. –М.: Флинта: Наука, 2003. –320 с.
12. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1989. 924 с.
13. Папикян А.А. Реалия как объект переводческой деятельности // Язык и культура. 2013, № 6. –С. 88–95.
14. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990, № 6. –С. 110–112.
15. Рахматуллаева М.М. Национальные реалии в обучении узбекскому языку как второму языку [Электронный ресурс]. URL: http://jurnal.org/articles/2015/ped49.html
16. Раҳимов Ғ. Таржима назарияси ва амалиѐти: Дарслик-мажмуа. –Тошкент: Ўзбекистон Миллий энциклопедияси, 2016. –176 с.
17. Садиқов З. Қадимги туркий реалиялар таржимаси: моногр. –Наманган: Vodiy media, 2021. –120 с.
18. Саломов Ғ. Таржима назарияси ва асослари. –Тошкент: Ўқитувчи, 1983. 218 с. Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика». 2025. Т. 22, № 1. –С. 5–10. Лингвокультуроведение и вопросы перевода Cultural linguistics and translation studies
19. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения. –М.: Просвещение, 1990. 324 с.
20. Ширинова Р.Х. Национальная культура и национальный колорит при переводе // Вестник ЮУрГГПУ. Серия «Филология и искусствоведение». 2013, № 1. –С. 307–316.




















